Notre mission

Afin que le Dharma soit préservé et puisse rayonner dans les pays francophones, il est essentiel de réaliser des traductions claires et précises des textes bouddhiques fondamentaux.

Les Éditions Mahayana sont affiliées à la Fondation pour la Préservation de la Tradition du Mahayana (FPMT), organisation consacrée à la transmission dans le monde entier de la tradition et des valeurs du bouddhisme mahayana, par l’enseignement, la méditation et les œuvres à caractère social.

La mission des Éditions Mahayana est de traduire et publier en langue française, les enseignements de la tradition bouddhique de Lama Tsongkhapa du Tibet, telle qu’elle a été transmise par notre fondateur, Lama Thoubtèn Yéshé, et notre directeur spirituel, Lama Zopa Rinpoché.

Nous fournissons aux pratiquants les ressources nécessaires à chaque étape de leur parcours spirituel, depuis les textes d’introduction au bouddhisme jusqu’aux pratiques et textes philosophiques de plus haut niveau.  

Notre fonctionnement

Les Éditions Mahayana disposent d’un statut juridique indépendant (association loi 1901) et fonctionnent uniquement grâce à la générosité de leurs donateurs et à leur soutien régulier.

Si notre mission vous inspire et que vous souhaitez participer à la préservation du Dharma et à la pérennité de nos publications, merci de nous soutenir.

Préserver les enseignements : nos projets 2020-2025

Afin de continuer à rendre les enseignements du Bouddha accessibles aux francophones, nous allons engager plusieurs traductions : 

  • des textes fondamentaux en tibétain : Essence du nectar de Yéshé Tsondu, Recueil de lodjong.
  • des publications regroupant des enseignements de notre tradition : Les Étapes de la voie vers l’éveil de Guéshé Sopa (vol. 4 et 5), Statues et stoupas de Lama Zopa Rinpoché, Le mahamoudra de Lama Yéshé.
  • des publications de pratiques et commentaires tantriques : Demeurer en retraite : un commentaire de la pratique du nyoung-né de Lama Zopa Rinpoché, la Nuit à Tara.

Par ailleurs, nous œuvrons pour rééditer au plus vite certains titres épuisés : La Guérison ultime de Lama Zopa Rinpoché, Le pouvoir de purification du tantra de Lama Yéshé, etc.

Afin de répondre aux besoins d’un public varié, nous continuerons à rendre nos traductions accessibles sur différents supports : ebooks, livres audio, livres multimédias, vidéos…

Notre équipe

Vén. Lobsang Détchèn – Directrice et traductrice tibétain-français

Ordonnée moniale depuis 2006, diplômée du Péba et enseignante agréée par la FPMT, Vén. Détchèn a participé à de nombreuses retraites guidées par Lama Zopa Rinpoché. C’est sur ses conseils qu’elle s’est mise à étudier le tibétain afin de devenir traductrice. Elle travaille actuellement à une traduction de l’Essence du nectar. Elle a dirigé l’ancien Service de traduction de la FPMT de 2009 à 2019 avant de prendre la direction des Éditions Mahayana fin 2019.

 

Corinne – Trésorière et traductrice anglais-français

Corinne a vécu 15 ans à l’étranger dont 10 en Asie où elle découvre le Dharma. Traductrice indépendante, c’est en 2015 qu’elle rejoint notre équipe. Outre son rôle de trésorière de l’association, elle effectue de nombreuses relectures et contribue grandement à la qualité de nos ouvrages.

Mikhaël – Traducteur anglais-français

Mikhaël a fait des études de médecine puis a rencontré le Dharma au début des années 2000. Il a participé à la traduction de plusieurs ouvrages, dont le Coeur de la voie de Lama Zopa Rinpoché. Il travaille actuellement à la traduction de la collection Les étapes de la voie vers l’éveil de Guéshé Sopa. 

Vén. Ngeunga – Relectrice

Vén. Ngeunga a participé en 1977 à un cours de méditation guidé par Lama Zopa Rinpoché et Lama  Yéshé à Ibiza et a commencé à effectuer des traductions à l’époque. Elle est également enseignante agréée par la FPMT. Sa vaste expérience lui permet d’assurer la relecture de nombreux ouvrages.

Jérôme – Relecteur

Jérôme a rejoint notre équipe en 2021 afin de nous aider à relire nos ouvrages avant leur publication.

Jordane – Relectrice

Jordane, étudiante du Péba, a rejoint notre équipe en 2022 afin de nous aider à relire nos ouvrages avant leur publication.

Corinne M.- Graphiste

Corinne a rejoint notre équipe en 2020 pour nous aider à mettre en page nos publications.

Claire – Secrétaire

Claire a rejoint notre équipe en 2020 en tant qu’asistante administrative et est depuis 2021 membre du Bureau de l’association en tant que secrétaire.

Frédéric – Président de l’association et Responsable des commandes

C’est depuis 2016 que Frédéric gère et expédie, avec joie et bonne humeur, vos commandes passées dans notre boutique en ligne. Il est aussi depuis 2022 le Président du Bureau de l’association.

Marine – Graphiste

Marine a rejoint notre équipe en 2021 pour mettre en page nos publications et en organiser les sauvegardes.

Pastor – Graphiste

Pastor a rejoint notre équipe en 2020 pour nous aider à mettre en page nos publications.

Stéphane – Référent de protection et Diffusion des ouvrages

Stéphane, psychologue, a rejoint notre équipe en 2021 afin d’apporter un soutien à notre équipe de bénévoles. Fort de son expérience de commercial, il nous aide aussi depuis 2022 à faire connaître nos publications auprès des librairies indépendantes. 

Axel – Technicien son

Axel, chef d’entreprise dans le domaine des effets spéciaux, a rejoint notre équipe début 2022 pour créer des livres audio.

Damien – Chargé des réseaux sociaux

Depuis 2018, Damien participe à la visibilité en ligne des Éditions Mahayana dont il administre avec bonne humeur les comptes Facebook, Twitter et Instagram.

Matt – Webmaster

Matt a rejoint notre équipe en 2021 et veille avec bonne humeur sur notre site internet.

Nathalie – Communication et graphisme

Nathalie gère depuis 2019 la partie graphisme de nos publications (c’est à elle que nous devons nos couvertures !) ainsi que de notre site internet et nous conseille en communiation.

Hommage

Les Éditions Mahayana rendent hommage à Eléa Redel, qui a mis en place et coordonné de 2005 à 2009 l’ancien “Service de traduction” ayant donné naissance aux Éditions Mahayana fin 2019. Eléa est décédée le 7 janvier 2022. Lire l’hommage

Offrir ses services

Les Éditions Mahayana offrent de merveilleuses occasions de proposer ses services en tant que bénévole et de participer, de façon concrète, à la diffusion du Dharma en français.

 Nous recherchons actuellement des personnes ayant les profils suivants :

Mise en page de nos publications.

COMPÉTENCES ET QUALITÉS
• Maîtrise du logiciel InDesign 
• Rigueur et sens du détail.

CONDITIONS
• Travail à domicile, à votre rythme et selon vos disponibilités 
• Délais définis d’un commun accord.

Nous sommes à la recherche d’un traducteur/relecteur expérimenté de langue maternelle française, pour traduire de l’anglais vers le français des textes bouddhiques.

COMPÉTENCES ET QUALITÉS

• Excellente capacité rédactionnelle et maîtrise des règles typographiques 
• Intérêt pour le bouddhisme tibétain et bonne connaissance du Dharma  
• Capacité à respecter la terminologie et la charte de traduction des Éditions
• Maîtrise de l’outil informatique, idéalement d’un outil de TAO 

CONDITIONS

• Travail en équipe de traducteurs/relecteurs
• Travail à domicile, à votre rythme et selon vos disponibilités 
• Traductions et délais définis d’un commun accord 
• Un essai vous est proposé avant qu’un projet vous soit confié

Nous sommes à la recherche d’une personne experte en sécurité des systèmes d’information pour auditer et renforcer notre site.

COMPÉTENCES ET QUALITÉS SOUHAITÉES

• Sécurité des SI
• Défense et Monitoring
• Audit des SI
• Rigueur, Coopération

→ Il n’est pas nécessaire d’avoir toutes ces compétences techniques pour proposer son aide

CONDITIONS

• Travail à domicile, à votre rythme et selon vos disponibilités
• Approche gestion de projet coordonnée par Patricia, la webmestre du site
• moyenne d’1h/semaine minimum souhaité pendant 6 mois, puis uniquement intervention ponctuelle si souhaité

Nous recherchons un/e Community Manager pour venir renforcer notre Service communication. Le/la Community Manager travaillera en relation étroite avec Vén. Détchèn (directrice), Damien (qui créé déjà des posts Facebook et Instagram) et Nathalie (notre graphiste qui créé les bannières pour les réseaux). Afin d’être au courant de la vie de l’association, elle/il sera invité à participer aux réunions regroupant toute l’équipe (2 heures 4 fois par an).

MISSIONS

  •  Définition de la stratégie réseaux sociaux et proposition d’améliorations (les orientations seront validées par le Bureau de l’association) 
  •  Animation des réseaux sociaux (posts et suivi des posts, réponse aux commentaires, etc.)
  • Suivi à l’aide d’outils de mesure d’audience (Ex. Google  Analytics, en relation avec notre webmaster Matt)
  • Développement de l’interactivité et la visibilité des contenus (Ex. Voir l’opportunité des publicités Facebook)
  • Veille sur les nouveaux contenus : nouveautés sur les réseaux sociaux, contact avec les influenceurs, etc.
  • Production de contenus photos et vidéos pour animer la communauté (présentation de la maison d’édition, des membres de l’équipe, des publications, etc.)

COMPÉTENCES ET QUALITÉS SOUHAITÉES

  • Compétences rédactionnelles irréprochables
  • Curiosité, créativité, rigueur, capacité à travailler à la fois de façon autonome et en coordination avec le reste de l’équipe
  • Maîtrise des nouveaux formats sur les réseaux sociaux (story, réel, vidéo, etc.)
  • Connaissances en SEO
  • Connaissance du montage vidéo pour les réseaux sociaux
  • Souplesse, bonnes facultés d’adaptation

CONDITIONS

  •  Travail à domicile, à votre rythme et selon vos disponibilités (prévoir 2-3 heures / semaine, éventuellement un peu plus selon vos disponibilités et envies)

 

Merci d’adresser un courrier  exposant votre motivation pour rejoindre notre équipe à l’intention de la Vén. Détchèn, directrice des Éditions Mahayana.

À réception de celui-ci, nous vous demanderons  de nous envoyer par retour de mèl votre CV détaillant votre parcours professionnel.

Traducteur/relecteur : merci de préciser également votre parcours dans le Dharma et vos références d’expérience dans la traduction.

Assistant webmaster : Votre candidature sera transférée à Matt, notre webmaster, il n’est pas indispensable d’envoyer un CV, vous pouvez simplement rédiger un paragraphe détaillant votre expérience. Merci d’utiliser le formulaire de contact pour toute question.